Du stehst vor dem Konsulat in Frankfurt oder München. In deiner Hand: der Umschlag mit allen Unterlagen für dein Visum nach Spanien oder Südamerika. Der Beamte blättert durch deine Dokumente, prüft das Gesundheitszeugnis. Übersetzt, beglaubigt, mit Stempel. Er nickt kurz und legt es auf den Stapel der vollständigen Unterlagen. Kein Nachreichen, keine Verzögerung. Und du? Du bist deinem neuen Leben einen großen Schritt näher.
- ✓ Von vereidigten Übersetzern erstellt. Akzeptiert von Konsulaten und Behörden in der EU.
- ✓ Medizinische Fachterminologie präzise übersetzt. Kein Raum für Missverständnisse.
- ✓ In 3-4 Werktagen in deinem Briefkasten. Mit Express: PDF in 24 Stunden (Mo-Fr).
- ✓ Erst prüfen, dann zahlen. Mit Klarna Rechnung.
Von vereidigten Übersetzern. Mit Stempel und Unterschrift.
Unsere beglaubigten Übersetzungen werden von staatlich vereidigten Übersetzern erstellt und tragen Stempel, Unterschrift und Registrierungsnummer. Sie werden in der gesamten EU anerkannt. Von deutschen Behörden genauso wie von spanischen Konsulaten. Unsere Übersetzer kennen die medizinische Fachterminologie in beiden Sprachen und übersetzen Diagnosen, Impfstatus und Testergebnisse präzise.
Akzeptiert bei:
Das muss dein Gesundheitszeugnis erfüllen
Nicht jedes ärztliche Attest ist gleich. Für Visa, Arbeitserlaubnisse oder Aufenthaltsgenehmigungen gibt es meist spezifische Anforderungen. Prüfe vorher bei der zuständigen Botschaft oder dem Konsulat, welche Nachweise genau verlangt werden.
Welche Gesundheitszeugnisse wir übersetzen
- Ärztliches Attest (Certificado médico / Medical Certificate)
- Gesundheitszeugnis für Visum oder Arbeitserlaubnis
- Bescheinigung über Impfstatus (oft zusammen mit dem Gesundheitszeugnis)
- Tauglichkeitsbescheinigung für bestimmte Berufe
- Psychiatrisches Gutachten (wenn erforderlich)
- Laborbefunde als Nachweis (z.B. HIV-Test, Tuberkulose-Screening)
Sprache und Fachterminologie
Medizinische Begriffe müssen präzise übersetzt werden. Ein Fehler bei Diagnosen, Medikamentennamen oder Testergebnissen kann zu Rückfragen oder Ablehnung führen. Unsere Übersetzer kennen die medizinische Fachterminologie in beiden Sprachen. Sie wissen, wie "Blutbild" auf Spanisch heißt und welche Begriffe die Behörden im Zielland erwarten.
Für Länder außerhalb der EU
Für Länder wie Argentinien, Chile, Mexiko oder Kolumbien kann zusätzlich eine Apostille erforderlich sein. Die Apostille muss auf dem Originaldokument (vom Arzt) angebracht werden. Nicht auf der Übersetzung. Prüfe vorher bei der zuständigen Botschaft oder dem Konsulat, ob eine Apostille verlangt wird.
Wann brauchst du ein übersetztes Gesundheitszeugnis?
Arbeitsvisum für Spanien oder Lateinamerika
Du hast einen Job in Madrid, Buenos Aires oder Mexiko-Stadt. Für dein Arbeitsvisum verlangt die Botschaft einen Gesundheitsnachweis. Oft darf das Attest nicht älter als 3 Monate sein. Dein deutscher Arzt stellt das Attest aus, wir übersetzen es beglaubigt ins Spanische. Mit Stempel und Unterschrift, genau wie es das Konsulat verlangt.
Studium in Spanien oder Südamerika
Viele Universitäten und Austauschprogramme verlangen ein ärztliches Gesundheitszeugnis bei der Einschreibung. Besonders in medizinischen oder sozialen Studiengängen ist das Pflicht. Die Uni in Barcelona oder Santiago will sicher sein, dass du fit für das Studium bist.
Aufenthaltsgenehmigung (Residencia)
Wenn du dauerhaft nach Spanien, Argentinien oder Chile auswandern möchtest, brauchst du für die Residencia oft ein aktuelles Gesundheitszeugnis. Manche Länder verlangen zusätzlich einen HIV- oder Tuberkulose-Test. Die Ergebnisse müssen beglaubigt übersetzt werden, damit die Einwanderungsbehörde sie akzeptiert.
Berufszulassung im Gesundheitswesen
Du bist Arzt, Krankenpfleger oder Therapeut und möchtest in Spanien oder Lateinamerika arbeiten? Dann brauchst du neben deinen Abschlüssen oft auch ein aktuelles Gesundheitszeugnis für die Berufsanerkennung. Die Behörde will wissen, dass du körperlich und geistig in der Lage bist, den Beruf auszuüben.
How it works
Upload
Mach ein Foto oder scanne dein Gesundheitszeugnis. Lade es auf unserer Website hoch. Du siehst sofort deinen Preis. Transparent, ohne versteckte Kosten.
Übersetzen und beglaubigen
Ein vereidigter Übersetzer mit medizinischer Fachkenntnis übersetzt dein Dokument. Jeder Fachbegriff wird präzise übertragen. Dann wird die Übersetzung beglaubigt: mit Stempel, Unterschrift und Registrierungsnummer.
Delivery
In 3-4 Werktagen hast du das Original per Post. Du bekommst auch ein PDF per E-Mail, praktisch für digitale Anträge. Mit Klarna Rechnung zahlst du erst, wenn du die Übersetzung erhalten hast.
Frequently asked questions
Ja. Unsere beglaubigten Übersetzungen werden von vereidigten Übersetzern erstellt und sind in der gesamten EU anerkannt. Das spanische Konsulat akzeptiert Übersetzungen mit Stempel, Unterschrift und Registrierungsnummer eines deutschen vereidigten Übersetzers.
Für Länder innerhalb der EU (wie Spanien) ist in der Regel keine Apostille nötig. Für südamerikanische Länder wie Argentinien, Chile oder Kolumbien kann eine Apostille auf dem Originaldokument verlangt werden. Prüfe das vorher bei der zuständigen Botschaft. Die Apostille muss im Herkunftsland des Dokuments beantragt werden.
Die meisten Konsulate und Einwanderungsbehörden verlangen ein Gesundheitszeugnis, das nicht älter als 3 Monate ist. Manche fordern sogar ein Attest, das maximal 30 Tage alt ist. Prüfe die genauen Anforderungen bei der zuständigen Behörde, bevor du zum Arzt gehst.
Ja, sehr gerne. Viele Kunden bestellen die Übersetzung von Gesundheitszeugnis und Impfnachweis zusammen. Du kannst beide Dokumente in einer Bestellung hochladen. Das spart Zeit und oft auch Versandkosten.
Der Preis hängt von der Länge deines Dokuments und der Sprachkombination ab. Lade dein Gesundheitszeugnis hoch und du siehst sofort deinen genauen Preis. Transparent, ohne versteckte Kosten.
Standardmäßig erhältst du deine Übersetzung in 3-4 Werktagen. Das Original mit Stempel kommt per Post, du bekommst zusätzlich ein PDF per E-Mail. Brauchst du es schneller? Mit der Express-Option hast du das PDF innerhalb von 24 Stunden (Montag bis Freitag).
Für manche Online-Anträge akzeptieren Behörden das PDF. Für den Termin beim Konsulat oder der Einwanderungsbehörde wird aber fast immer das Original mit physischem Stempel verlangt. Bestell am besten "PDF und Original per Post", dann bist du auf der sicheren Seite.
Ja, natürlich. Wenn du ein spanisches Gesundheitszeugnis für deutsche Behörden brauchst, übersetzen wir es beglaubigt ins Deutsche. Der Prozess ist genau der gleiche: Hochladen, Preis sehen, bestellen.
Dein Gesundheitszeugnis übersetzen lassen
Lade dein Dokument hoch und sieh deinen Preis in einer Minute. In wenigen Tagen hältst du die beglaubigte Übersetzung in den Händen. Bereit für dein Visum, deine Residencia oder deinen Start im Ausland.
Calculate price now Sieh deinen Preis, bevor du bestellst



