¿Qué es un traductor jurado?

What is a sworn translator?

Las autoridades, tribunales y organismos oficiales, tanto nacionales como internacionales, suelen exigir traducciones certificadas de sus documentos importantes. Sin embargo, no todos los traductores están autorizados para realizarlas. Los traductores jurados son expertos lingüísticos certificados por el estado con la facultad especial para certificar traducciones. Esta entrada del blog responde a las preguntas más importantes y le muestra cómo obtener una traducción certificada de Beglaubigung24 de forma rápida y sencilla.

Definición y base jurídica

Un traductor jurado (también llamado: traductor certificado, designado públicamente o autorizado) es un experto en idiomas reconocido por el Estado y autorizado oficialmente para traducir legalmente documentos y certificar dichas traducciones con su sello y firma.

En Alemania, la base legal para la labor de los traductores jurados reside en las leyes de interpretación y traducción de los estados federados. Estas leyes regulan los requisitos para la juramentación, así como los derechos y obligaciones de los traductores jurados.

Importante : El título de "traductor jurado" está legalmente protegido. Solo quienes hayan sido juramentados oficialmente pueden utilizarlo y realizar traducciones certificadas.

Diferencias con otros tipos de traductores

Existen diversos términos para designar a los traductores con titulación oficial, que a menudo se confunden:

tipo Designación autoridad Responsabilidad
Traductor jurado En algunos estados federados (por ejemplo, Baviera, Berlín) ¿Está autorizado a certificar traducciones? Tribunal Regional
Traductor designado públicamente En algunos estados federados (por ejemplo, Hesse) ¿Está autorizado a certificar traducciones? Tribunal Regional
Traductor jurado En algunos estados federados (por ejemplo, Renania del Norte-Westfalia) ¿Está autorizado a certificar traducciones? Tribunal Regional
Traductor certificado por el estado Título profesional tras examen No hay autoridad de autenticación sin juramento adicional. Cámara de Industria y Comercio/Oficina de Exámenes del Estado
Traductor no certificado Traductor autónomo Sin autoridad de autenticación -


Características regionales

En Alemania existen diferentes plazos y procedimientos para la certificación de traductores, dependiendo del estado federado:

  • Baviera : "Traductor jurado y de oficio"
  • Berlín : "Traductor Jurado"
  • Renania del Norte-Westfalia : "Traductor Jurado"
  • Hesse : "Traductor designado por el Estado"

A pesar de los diferentes nombres, la cualificación y la autorización son esencialmente idénticas: estos expertos lingüísticos están autorizados a realizar traducciones que son reconocidas por autoridades y tribunales en toda Alemania.

¿Cuándo se requiere un traductor certificado?

Las traducciones certificadas son necesarias en muchas situaciones oficiales:

Asuntos oficiales

Sector educativo

Documentos legales

Documentos personales

Ejemplo práctico: Marie estudia en España

Marie solicita plaza en la Universidad de Barcelona. Necesita los siguientes documentos con traducción certificada al español:

La universidad solo acepta traducciones de traductores jurados. Marie las solicita a Beglaubigung24 y recibe los PDF en 3 días, mientras que los originales sellados se reciben en 5 días. Todos los documentos se aceptan sin problema.

Consejo: Solicite las traducciones certificadas 1 o 2 meses antes de la fecha límite de solicitud.

¿Cómo reconocer a un traductor jurado?

Una traducción certificada tiene ciertas características:

  1. Sello personal del traductor jurado
  2. Firma del traductor
  3. Fórmula de certificación que confirma que la traducción es completa y precisa.
  4. Fecha y lugar de autenticación
  5. Cordón y sello en documentos de varias páginas

Proceso de pedido en Beglaubigung24

Con nosotros, el proceso de pedido de su traducción certificada es sencillo y directo:

Factores de precio

El coste de las traducciones certificadas depende de varios factores:

  • Combinación de idiomas: los idiomas más raros suelen ser más caros
  • Tipo de documento: los textos técnicos o legales suelen ser más caros.
  • Alcance del material a traducir
  • Urgencia: El servicio exprés cuesta más que el envío estándar.

Sus beneficios

Experiencia profesional

Todos nuestros traductores están certificados por el estado y juramentados.

fiabilidad

Puntualidad y procesamiento confiable

confidencialidad

Estrictas directrices de protección de datos según la norma ISO/IEC 27001

Seguro de calidad

Múltiples procedimientos de prueba según la norma ISO 17100

Preguntas frecuentes

¿Las traducciones certificadas tienen validez internacional?

Las traducciones certificadas realizadas por traductores jurados alemanes suelen tener reconocimiento internacional. Sin embargo, pueden aplicarse requisitos adicionales según el país y el uso previsto. Algunos países exigen una apostilla o legalización para confirmar la autenticidad de la certificación. Esto no suele ser necesario en los países de la UE, mientras que los países no europeos suelen tener requisitos más estrictos. Estaremos encantados de asesorarle sobre los requisitos específicos para su país de destino.

¿Cuánto tiempo es válida una traducción certificada?

En Alemania, las traducciones juradas no tienen un plazo de validez legalmente definido. Generalmente, mantienen su validez mientras los documentos originales traducidos no se modifiquen. Sin embargo, algunas autoridades e instituciones establecen plazos internos.

  • Universidades: a menudo de 3 a 6 meses
  • Autoridades de inmigración: a veces sólo 3 meses
  • Organizaciones internacionales: varía mucho

Le recomendamos consultar con la oficina correspondiente para ver si hay restricciones de horario.

¿Necesito el original para una traducción certificada?

Para iniciar el proceso de traducción, basta con una copia o escaneo claramente legible de su documento. Nuestros traductores certificados pueden trabajar con documentos digitales. Sin embargo, algunas autoridades e instituciones exigen que el traductor confirme en su declaración de certificación que ha visto el original. En este caso, existen dos opciones:

  1. Por favor envíenos su documento original por correo certificado.
  2. El traductor anota en la declaración de certificación que la traducción se realizó a partir de una copia/escaneo.

Con mucho gusto le asesoraremos sobre qué opción es la más adecuada para su situación específica.

¿Puedo solicitar una traducción certificada en línea?

Sí, en Beglaubigung24 puedes realizar todo el trámite completamente online:

  1. Seleccione su combinación de idiomas preferida
  2. Sube de forma segura tu documento a nuestra plataforma
  3. Especifique el número de páginas y elija entre envío estándar o express.
  4. Elija entre "Solo digital" (PDF por correo electrónico) o "Entrega digital y postal".
  5. Pague cómodamente con su método de pago preferido.

Dependiendo de la opción elegida, recibirá la traducción certificada completa en formato PDF por correo electrónico y/o en copia impresa con sello y firma por correo postal.

¿Qué idiomas ofrece Certification24?

Ofrecemos traducciones certificadas en 19 combinaciones de idiomas:

Del alemán a los siguientes idiomas:

  • Inglés
  • Francés
  • Español
  • italiano
  • ruso
  • Polaco
  • turco
  • portugués
  • Holandés

Para algunas combinaciones de idiomas (alemán-inglés, inglés-alemán, alemán-español, español-alemán, alemán-italiano, italiano-alemán) también ofrecemos un servicio exprés con entrega en 24 horas en días laborables.

¿Qué tan segura es la transmisión de mis documentos?

En Betreuigung24 damos la máxima importancia a la protección y seguridad de datos:

  • Nuestro sitio web utiliza encriptación SSL (HTTPS).
  • La carga de documentos se realiza a través de una conexión segura.
  • Solo almacenamos sus documentos mientras dura el proceso de traducción.
  • Todos los traductores están sujetos a estrictos acuerdos de confidencialidad.
  • Nuestro servicio está certificado según la norma ISO/IEC 27001 de seguridad de la información.

Sus documentos personales están en buenas manos con nosotros y tratamos toda la información con estricta confidencialidad.

¿Puedo utilizar la traducción certificada para múltiples propósitos?

Sí, una traducción certificada generalmente puede utilizarse para diversos fines, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:

  • El documento original no ha cambiado.
  • La traducción no ha sido dañada ni alterada.
  • La parte solicitante acepta copias o traducciones previamente utilizadas.

Sin embargo, algunas autoridades y ciertos procedimientos exigen explícitamente nuevos originales. En ese caso, puede solicitarnos copias certificadas adicionales, que son más económicas que una traducción completa.


¿Necesita una traducción certificada de sus documentos? Contáctenos o solicite su traducción ahora a través de nuestra agencia de traducción certificada en línea.

Regresar al blog

Traduciremos sus documentos para usted en unos pocos días laborables.

1 de 4